泰戈爾 頌歌集 Gitanjali
羅賓德拉納特‧泰戈爾是出生於1861年5月7日的印度文學家,他也是哲學家、作曲家、畫家、評論家、教育家,而且被譽為詩聖。
泰戈爾的家裡是印度首屈一指的大財閥,又是階級社會中地位較高的婆羅門身分,身邊衝買了新文化和藝術的薰陶。少年時代的泰戈爾在有著寬敞庭園的宅邸見識到各種美麗事物,慢慢地成長。
到了1913年,他以頌歌集這本詩集榮獲首度頒發給亞洲人的諾貝爾文學獎。
泰戈爾的詩豐富又溫和,充滿光輝,會讓人感覺好像擁抱著無限的愛。
「你已使我永生,
那就是你的喜悅。
這脆薄的杯兒,你不斷地把它倒空,
又不斷地以新生命注滿。」
頌歌集是呈獻給神的詩歌,原本是用泰戈爾的母語─孟加拉語寫的押韻詩,後來他自己翻譯的英文散文詩被推廣到歐洲。兩邊相較之下大不相同,非常有趣。
押韻詩樸素,卻又很莊嚴,是會讓人感到懷念的強烈滋味。
不過,兩者都充滿了對至高者的愛和信仰,同時也能感受到天上的神對我們投以溫暖的視線。
「我生命的生命,
我亦保持我的軀體永遠純潔,
因為我知道,
你生命的摩撫接觸著我的四肢。
我要從我的思想中,
永遠屏除虛偽,
因為我知道,
你就是在我心中點燃了智慧火光的真理。
我要從我心中驅走一切的醜惡,
使我的愛開花,
因為我知道,
你在我心底的宮殿安設了座位。
我要努力在我的行為上表現你,
因為我知道,
你給了我行動的力量。」
這些獻給神的詩,聽起來簡直像是情歌。
「當我走的時候,
把這當作我的道別吧。
就這麼說吧,
說我所看過的是卓絕無比的。
我曾嚐過在光之海上開放的蓮花其中隱藏的蜜汁,
我得到過如此祝福。
─把這當作我的道別吧。
在這形象萬千的劇場裡,
我演了一場戲,
還在這裡瞥見那無形的身影。
我因納無從接觸之手的摩撫,
喜悅得手舞足蹈,
假如終結要來臨,就讓他來吧。
─把這當作我的道別吧。」
隨時懷著一顆詩心。
留言列表